domingo, 2 de enero de 2011

OOR Traducción Blog || staff

 Entrada Original

2011年の抱負をどーぞ

2011.01.01
【Taka】
今年も死ぬ気でやります!!
【Toru】
明けましておめでとう!!!!
ついに2011年幕開け!!
去年もみんなのおかげで充実した一年を過ごすことができました。ありがとう。
そして今年はさらに努力して大きくなるために突っ走って行きます!
みんな今年も応援よろしくね。みんなありきの俺らやから。
またLiveで会いましょう!!
【Ryota】
今年の正月も実家でゆったり過ごしてます。
昨年はいっぱいフェスに出れたり、大好きなバンドと対バンできたり初武道館を経験できたりと、ほんと刺激的な一年になりました。
この経験を生かして今年のONE OK ROCKはさらにカッコイイものを見せれるように頑張るから、みんな期待しといて!
去年一年ほんまありがとう。
今年もよろしく(^-^)
【Tomoya】
今年も、とことん、ストイックに行きます!
宜しくお願いします!

from STAFF


Traducción
01.01.2011
2011 Propósitos, por favor!

【Taka】
Este año daré lo mejor de mi nuevamente!

【Toru】

Feliz Año Nuevo!!!
Finalmente el 2011 ha empezado!!
Gracias a todos el que pasó fue extremadamente satisfactorio. Gracias.
Haré con todas mis fuerzas el año corriente aún más grande!
A todos, por favor apóyennos este año también. みんなありきの俺らやから。*

* algo asi como "Existimos por cada uno de ustedes" (?)

【Ryota】
El año nuevo la pasé tranquilamente en la casa de mis padres.
El año pasado pudimos tocar en muchos festivales en conjunto con nuestras bandas favoritas, tuvimos nuestra primera experiencia tocando en el Budokan, fue un año muy emocionante.
Para que esta sentimiento de emoción perdure daremos lo mejor para mostrarles cosas maravillosas, permanezcan atento!
Gracias por el año pasado.
Por favor apoyennos este año 2011 también (^-^)

【Tomoya】

Este año también, completamente, será más estoico.
Por favor apóyanos!

del STAFF

Nota: Por supuesto que los apoyaré hasta que me vuelva arrugadita como ciruela n_n, el mensaje de tomoya fue un lolazo xD

Traducción inglés: [info]amedamaa @[info]one_ok_rock
Traducción al español: por mi, Sora